2 Tim 3.16-17
All Scripture is inspired by God and profitable for teaching, for reproof, for correction, for training in righteousness; so that the man of God may be adequate, equipped for every good work.

Heaven by Force

 Appendix 3: Translations of Luk 16.16: βιάζεται

Luk 16.16
The Law and the Prophets were proclaimed until John; since that time the gospel of the kingdom of God has been preached, and everyone is forcing his way into it.
ὁ νόμος καὶ οἱ προφῆται μέχρι Ἰωάννου ἀπὸ τότε ἡ βασιλεία τοῦ θεοῦ εὐαγγελίζεται καὶ πᾶς εἰς αὐτὴν βιάζεται.

Translations that assume that βιάζομαι is deponent (of which there is no evidence) and therefore translate as active:

A Faithful Version
and everyone zealously strives to enter it.
American King James Version
and every man presses into it
American Standard Version
and every man entereth violently into it
Amplified Bible
and everyone tries forcefully to go into it
Anderson New Testament
and every one enters it by force.
Aramaic Bible in Plain English
and everyone is pushing to enter it.
Berean Literal Bible
and everyone forces his way into it.
Berean Study Bible
and everyone is forcing his way into it.
Bishops' Bible of 1568
& euery man stryueth to go in.
Coverdale Bible of 1535
and euery man preasseth in to it by violence.
Darby Bible Translation
and every one forces his way into it.
English Revised Version
and every man entereth violently into it.
English Standard Version
and everyone forces his way into it.
Geneva Bible of 1587
and euery man preasseth into it.
GOD'S WORD® Translation
and everyone is trying to force their way into it.
Godbey New Testament
and every one presses into it.
Good News Translation
and everyone forces their way in.
Haweis New Testament
and every man presseth into it.
King James Bible
and every man presseth into it.
King James 2000 Bible
and every man presses into it.
Lamsa Bible
and everyone presses to enter into it.
Literal Emphasis Version
and everyone forces his way into it.
Literal Standard Version
and everyone presses into it;
NASB 1995
and everyone is forcing his way into it.
NASB 1977
and everyone is forcing his way into it.
New King James Version
and everyone is pressing into it.
New Heart English Bible
and everyone is forcing his way into it.
Tyndale Bible of 1526
and every man stryveth to goo in.
Webster's Bible Translation
and every man presseth into it.
Weymouth New Testament
and all classes have been forcing their way into it.
World English Bible
and everyone is forcing his way into it.
Worrell New Testament
and every one presses into it by force!
Worsley New Testament
and every one presseth into it.
Young's Literal Translation
and every one doth press into it;

 

 Translations that assume that βιάζομαι is passive:

International Standard Version
[I found two translations for the ISV:]
and everybody enters it enthusiastically.
and everyone entering it is under attack.
Smith's Literal Translation
and every one is forced into it.

 

 Translations that assume that βιάζομαι is transitive/reflexive:

Douay-Rheims Bible
and every one useth violence towards it.
Catholic Public Domain Version
and everyone acts with violence toward it.

 

 Translations that assume that βιάζομαι lacks its actual forcefulness:

New Living Translation
and everyone is eager to get in.
Contemporary English Version
everyone is trying hard to get in.
A Faithful Version
and everyone zealously strives to enter it.
Mace New Testament
and all sorts of people strive to be members.

 

 Translations that assume that βιάζομαι means something entirely different from its actual meaning:

Christian Standard Bible
and everyone is urgently invited to enter it.
Holman Christian Standard Bible
and everyone is strongly urged to enter it.
NET Bible
and everyone is urged to enter it.,

 

Comments powered by CComment